翻訳と辞書
Words near each other
・ A Silence That Screams
・ A Silent Film
・ A Silent Love
・ A Silent Night with You
・ A Silent Voice (manga)
・ A Silent Witness
・ A Silhouette in Splinters
・ A Sense of the World
・ A Sense of Where You Are
・ A Sense of Wonder
・ A Sensible Life
・ A Sentient Animal
・ A Sentimental Attempt
・ A Sentimental Education
・ A Sentimental Journey (Randall and Hopkirk)
A Sentimental Journey Through France and Italy
・ A Separate Creation
・ A Separate Peace
・ A Separate Peace (film)
・ A Separate Reality
・ A Separation
・ A Serbian Film
・ A Sereia de Pedra
・ A sergeant of the Light Horse
・ A series
・ A Series of Psychotic Episodes
・ A Series of Sneaks
・ A Series of Unfortunate Events
・ A Serious Man
・ A Sermon on Indulgences and Grace


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

A Sentimental Journey Through France and Italy : ウィキペディア英語版
A Sentimental Journey Through France and Italy

''A Sentimental Journey Through France and Italy'' is a novel by Laurence Sterne, written and first published in 1768, as Sterne was facing death. In 1765, Sterne travelled through France and Italy as far south as Naples, and after returning determined to describe his travels from a sentimental point of view. The novel can be seen as an epilogue to the possibly unfinished work ''The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman'', and also as an answer to Tobias Smollett's decidedly unsentimental ''Travels through France and Italy''. Sterne had met Smollett during his travels in Europe, and strongly objected to his spleen, acerbity and quarrelsomeness. He modeled the character of Smelfungus on him.
The novel was extremely popular and influential and helped establish travel writing as the dominant genre of the second half of the 18th century. Unlike prior travel accounts which stressed classical learning and objective non-personal points of view, ''A Sentimental Journey'' emphasized the subjective discussions of personal taste and sentiments, of manners and morals over classical learning. Throughout the 1770s female travel writers began publishing significant numbers of sentimental travel accounts. Sentiment also became a favorite style among those expressing non-mainstream views including political radicalism.
The narrator is the Reverend Mr. Yorick, who is slyly represented to guileless readers as Sterne's barely disguised alter ego. The book recounts his various adventures, usually of the amorous type, in a series of self-contained episodes. The book is less eccentric and more elegant in style than ''Tristram Shandy'' and was better received by contemporary critics. It was published on 27 February, and on 18 March Sterne died.
==Plot summary==

Yorick's journey starts in Calais, where he meets a monk who begs for donations to his convent. Yorick initially refuses to give him anything, but later regrets his decision. He and the monk exchange their snuff-boxes. He buys a chaise to continue his journey. The next town he visits is Montreuil, where he hires a servant to accompany him on his journey, a young man named La Fleur.
During his stay in Paris, Yorick is informed that the police inquired for his passport at his hotel. Without a passport at a time when England is at war with France (Sterne traveled to Paris in January 1762, before the Seven Years' War ended), he risks imprisonment in the Bastille. Yorick decides to travel to Versailles where he visits the Count de B
*
*
*
* to acquire a passport. When Yorick notices the count reads Hamlet, he points with his finger at Yorick's name, mentioning that he is Yorick. The count mistakes him for the king's jester and quickly procures him a passport. Yorick fails in his attempt to correct the count, and remains satisfied with receiving his passport so quickly.
Yorick returns to Paris, and continues his voyage to Italy after staying in Paris for a few more days. Along the way he decides to visit Maria – who was introduced in Sterne's previous novel, ''Tristram Shandy'' – in Moulins. Maria's mother tells Yorick that Maria has been struck with grief since her husband died. Yorick consoles Maria, and then leaves.
After having passed Lyon during his journey, Yorick spends the night in a roadside inn. Because there is only one bedroom, he is forced to share the room with a lady and her chamber-maid ("fille de chambre"). When Yorick can't sleep and accidentally breaks his promise to remain silent during the night, an altercation with the lady ensues. During the confusion, Yorick accidentally grabs hold of something belonging to the chamber-maid. The last line is: "when I stretch'd out my hand I caught hold of the fille de chambre's...End of vol II". The sentence is open to interpretation. You can say the last word is omitted, or that he stretched out ''his'' hand, and caught ''hers'' (this would be grammatically correct). Another interpretation is to incorporate 'End of Vol. II' into the sentence, so that he grabs the Fille de Chambre's 'End'.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「A Sentimental Journey Through France and Italy」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.